I didn't really "like" this book so much, but I am glad for the new information it gave me, and I'd probably actually give it 3.5 stars, but I really didn't enjoy reading it all that much, so three stars it gets.
As someone with hardly any knowledge of Yiddish, parts of it were pretty boring and useless. Although all of the cultural aspects were fun to read about, sometimes it seems like pages and pages of a phrase in Yiddish followed by its English translation. All of that went "into my left earlock," as they'd say, and never even lodged itself into my brain; it was just wasted time. Some phrases (or the translation of those phrases, since I guess I can't really judge the original) were nice to read about, but I would've given a higher rating if most of the time spent with them had been instead dedicated to explaining the people and the culture rather than just the language they used. Yes, he did a very good job at explaining how they are intertwined, but translated phrase after translated phrase is just not that interesting.